Introduction To Nahw Part 1 - Grammatical States

Examine the following three sentences:

  1. Zaid prostrated to the idols.
  2. Amr hit Zaid.
  3. I passed by Zaid.

What is the role of Zaid in each of these three sentences? Is it the same or is it different in each instance?

In the first case, Zaid is used as the subject of the verb 'prostrate'. Zaid is the one doing the action. Compare that to the second instance, where Zaid is the object of the verb. Here, Zaid is the one upon whom the action is being done. Number 3 is a bit more complex. Recall from the The 3 Parts of Speech lesson that the word 'by' (بِ) is a preposition which acts on another word. In our example, the preposition 'by' acts on Zaid, which makes Zaid the object of the preposition.

Let's focus more on the first and second sentences. How do we know that Zaid is the subject in the first sentence but the object in the second? Why isn't it the other way around? That's because in English, sequence determines the subject and object. The subject always comes before the verb and the object comes after. If we change the order around and say 'Zaid hit Amr', it completely alters who did the hitting and who was hit.

Arabic, however, does not have this restriction, and the subject, verb, and object can appear in any order. Since the sequence does not determine the roles of Zaid and Amr in the sentence, we need some other mechanism by which we can identify the subject and object. This is achieved through The Method of Reflection.

The Method of Reflection

In Arabic, the role a word plays in a sentence is often reflected at the end of the word. There are a few different methods of reflection, but the most common one involves using the Arabic vowels, Dammah (ضمّة), Fathah (فتحة), and Kasrah (كسرة) to indicate the states of Raf' (رفع), Nasb (نصب), and Jarr (جرّ) respectively.

When a word is the subject of a verb, we say that the word is مَرْفُوْع, which means it is in the state of رَفْع. When a word is the object of a verb, we say that the word is مَنْصُوْب, which means it is in the state of نَصْب. Finally, when a word is the object of a preposition, we say that the word is مَجْرُوْر, which means it is in the state of جَرّ.

Let's take our 3 English examples above and translate them into Arabic to see this method of reflection in action.

EnglishArabicRole of the word ZaidGrammatical StateMethod of Reflection
Zaid prostrated to the idolsسَجَدَ زَيْدٌ لِلْأَصْنَامِSubject of a verbرفعُ
Amr hit Zaidضَرَبَ عَمَرٌ زَيْدًاObject of a verbنصبَ
I passed by Zaidمَرَرْتُ بِزَيْدٍObject of a prepositionجرِّ